I think there may be a bit of a language barrier here!
Based on this title, here's a proper report: -Hy-dou--Hyji---Boku-ga-Okaa-san-to-Konna-Koto-...
I’ve interpreted it as a dramatic, personal, or fictional confessional blog entry. I think there may be a bit of a language barrier here
, focusing on its place within contemporary niche media and its stylistic hallmarks. Cultural Context and Market Positioning Hijiri was released
Hijiri was released by a mid-tier eroge studio (often identified as ANIM or a similar brand specializing in “mother-son” and “aunt-nephew” titles). Its target demographic is not general anime fans but a niche subset of bishojo game consumers with specific maternal fetishes. The game’s title length and self-exculpatory humor are marketing tactics: they signal to the initiated that the content is taboo but “not serious”—a fantasy space where real-world morality can be suspended.